Lengua paranormal: "a voz de pronto"

Un ser individual carga con un condicionante natural, el de los límites de su propia percepción, que le obliga a ser prisionero de una realidad, la suya, conformada por estímulos sensoriales y, básicamente, lo que nos cuentan los demás de su propia realidad. Esta condición, un regalo, un derecho y un privilegio que nos ofrece la conciencia, es limitada en tanto que no sabemos realmente cual es la percepción de los demás sobre las cosas que componen el mundo, el conocimiento de otros individuos depende de una capacidad comunicativa que nuestro propio cuerpo determina, limitándonos, impidiendo que podamos conectar de forma directa con una conciencia ajena. A falta de que desarrollemos la coleta USB de los Na'avi de Avatar o los poderes extrasensoriales de las señoras del Tarot y, precisamente para reducir esas distancias, nos comunicamos, y así, a través del lenguaje, creamos un espacio común de entendimiento que sirve, sí, pero no es perfecto, ya que se basa en simples consensos entre todos sobre el qué es algo y cómo es ese algo. El color rojo es rojo porque nuestro cerebro lo decodifica así, pero ni siquiera todos lo percibimos igual, algo tendrán que decir los daltónicos, simplemente la mayoría lo vemos así, rojo, aunque en realidad sabemos que se trata de la interpretación del cerebro humano, a través del ojo, del reflejo de la luz sobre un objeto. Para las moscas, por ejemplo, sólo Dios (y Jeff Goldblum) sabrá cómo se llama ese color y cómo éste es interpretado, de existir el concepto de color en sus cojoneros cerebritos de mosca.






Bajándome del árbol, conviene ofrecer pruebas de ese espacio colectivo de carácter imperfecto y para ello vamos a analizar un fenómeno curioso del lenguaje que ya ha sido registrado por la Real Academia Española: la expresión "a bote pronto". Resulta que una locución como esta, que para unos es obvia porque conocen su aplicación desde la raíz, el ámbito deportivo -fútbol, tenis-, para otros presenta dudas en su construcción ya que desconocen su origen. Algo es seguro: todos sabemos que, fuera del ámbito deportivo, esta expresión se usa para decir que algo se hace "sobre la marcha o improvisadamente", como indica la RAE. Mientras, en deporte, su origen, se usa para decir que se golpea la pelota nada más botar. 


El problema aparece en las palabras que forman la locución, ya que existe una extravagante versión muy extendida: "a voz de pronto" Esto se puede constatar introduciendo en Google las palabras "a voz de pronto" y parándose a disfrutar de la confusión que reina en la primera página de resultados. Delicioso. Algunos sitios aclaran la duda con tino, pero muchos, en esos impagables foros, aportan su pedacito de locura y nos cuentan cómo su tío Tomás dirige a las cabras a voz de pronto, o cómo la expresión deportiva es "a bote pronto" y la aplicable a otros entornos es "a voz de pronto". Lingüística cuántica de andar por casa, más o menos como la seudofilosofía barata que a veces destila este blog, vaya. Divertidísimo y revelador de quienes suelen ser víctimas de este error, es el ejemplo de foros femeninos en los que encontramos títulos como "una reflexión, a voz de pronto" y otras perlas. Un ejercicio para casa: preguntad a vuestras amigas cómo dicen la expresión. Alguno se llevará una sorpresa.

El Diccionario Panhispánico de dudas de la RAE lo aclara en los artículos dedicados a "bote" y a "voz", lo que da una idea de la penetración que tiene este fallo en la colectividad. En el citado artículo se señala que "a voz de pronto" es una modificación errónea, para el que quiera ir de listo. Por cierto, el diccionario de dudas es una gran compra, contiene muchos Expedientes X de nuestra lengua y  ciertas cosas que se dan por sentadas, algunas bastante extendidas, resultan ser errores cuando menos curiosos. La publicidad para la RAE es gratis, malpensados, y está dedicada sinceramente a aumentar vuestra calidad cerebral.


7 comentarios:

  1. Te aconsejo que cambies ese fondo de pantalla por algo que permita leer con sosiego para los ojos.
    He dejado de leer a las 3 lineas por eso mismo. Y eso que me interesaba el artículo. Prefiero perdérmelo a quedarme ciego.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Tomo nota. Ya me contarás si el oculista te ha encontrado lesiones.
    En cualquier caso, gracias por la sugerencia...

    ResponderEliminar
  3. Anónimo, no mientas, has dejado de leer porque no entendías nada. Te recomiendo que empieces por cosas más sencillitas, o directamente pon Telecinco y olvídate, no parece que lo tuyo tenga remedio...

    ResponderEliminar
  4. Lo curioso es que yo conocía las dos expresiones, y pensaba que "a bote pronto" era la incorrecta.

    que cosas...

    ResponderEliminar
  5. Me alegro de que te haya aclarado algo. Gracias por tu comentario.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  6. Pues yo sigo pensando que aunque "A voz de pronto" no lo recoja la RAE, no tiene por qué ser de todo incorrecta, porque si de pronto pegas una voz, se entiende lo que pretendes decir, sin tener que entrar en términos deportivos que sólo los cultos en el tema sabe qué significa.
    Pero muy interesante, yo también me paré a pensar sobre ello ;)

    ResponderEliminar
  7. Perdonad, yo creo que la expresión " A voz de pronto" o "A la voz de pronto" fué utilizada con anterioridad pero no tan extendida como lo fué "A bote pronto". Al ser esta última la que más difusión ha tenido, es la que se ha recogido en la RAE. Recordemos que la RAE no es la encargada de "inventarse" el idioma, sino la de recoger su utilización.

    ResponderEliminar

Licencia de Creative Commons
Rosebudsonlospadres by Daniel Jaume is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
Based on a work at rosebudsonlospadres.blogspot.com.